Bu-lat-lat (boo-lat-lat) verb: to search, probe, investigate, inquire; to unearth facts

Vol. VI, No. 32      Sept. 17 - 23, 2006      Quezon City, Philippines

HOME

ARCHIVE

CONTACT

RESOURCES

ABOUT BULATLAT

 

Google


Web Bulatlat

READER FEEDBACK

(We encourage readers to dialogue with us. Email us your letters complaints, corrections, clarifications, etc.)
 

Join Bulatlat's mailing list

 

DEMOCRATIC SPACE

(Email us your letters statements, press releases,  manifestos, etc.)

 

 

For turning the screws on hot issues, Bulatlat has been awarded the Golden Tornillo Award.

Iskandalo Cafe

 

Copyright 2004 Bulatlat
bulatlat@gmail.com

   

TULA (POETRY)

The Fallen Still Stand with Us

 

BY MALAYA AREVALO

Posted by Bulatlat

 

there is a whisper of memories rising in the fields,

the earth wet, warm with tears,

names rambling in the shivering hollow of bullet shells,

 

something is certainly swelling,

the furious stirring of want,

the clamoring grumble of discontent,

 

we the farmers and workers;

landless and displaced;

widowed and fatherless;

beaten and disappeared;

 

we are all the children of oppression,

the offspring of resistance,

birthed from the bloody womb of history,

thrown like rags by the hands of exploitation.

 

but we built their machines screw by screw

and gave height to their skyscrapers;

we learned the land from mountain to shore

and fattened it with harvest.

 

we are not easily dismissed.

we are not weeds to be uprooted.

 

they try to silence us, call us terrorists

rain pesticide and grenades over our picket lines

throw us in cells and charge us with lies

 

they try to kill us, slay our leaders

because they called the world their home

took the poor for their siblings,

gathered the hungry and tilled the land with them,

shouldered their burdens

and crowded the streets of the greedy

 

but we are not afraid

our voices still thundering,

our demands blazing like torches,

pushing back the shadow of repression,

 

we are not afraid

we are a crescendo of voices from field to factory

screaming for justice

we, children of oppression,

offspring of resistance,

on whose backs the heel of state terrorism tramples

 

we call the world our home,

take the poor for our siblings,

crowd the streets with our demands blazing like torches,

 

we are not afraid

because the fallen still stand with us,

because the dead still live in the struggle.

 

 

====================

 

An Mga Martir Padayon nga Anhi Pa ha Aton

 

WARAY TRANSLATION BY A. G. LAGUNZAD

 

nagpapahinumdum an huring han kauumhan,

bikho ngan nguyngoy an naghuhulos han katunaan,

samtang ginlilitaniya han mga punglo an ira mga ngaran,

 

tiburuto na an kaburusdan,

an tim-os nga pangandoy han katadungan,

naagurok ha tiyan an kawarayan,

 

mga parag-uma ngan mga trabahador kita;

waray tuna ngan waray puruy-anan;

ginbalo ngan gin-ilo,

ginsakit ngan ginhikawan;

 

igin-anak kita han katilingban nga matiyupion,

mga binhi han pakigbisog nga mabayanihon,

iginbuswak ha tagu-angkan han kasaysayan,

ginwaklit han mga kamot nga matalumpiguson!

 

tikang ha matag-turnilyo, an ira makina ginmugna naton

an ira hagtaas nga bablay, ginpanday han at mga butkon;

kilala nat an katunaan tikang ha kabubkiran ngathon ha baybayon

nga aton ginpatambok pinaagi han at pagguol.

 

diri kita layon-layon nga magpapabantad.

diri kita kabanwaan nga ha ira magpapagabot.

 

tuyo nira kita pamingawon, ginnomrahan kita nga terorista

ginpauranan hin hilo ngan granada ha at mga protesta

ginsulod ha karsel hin buwa-buwa la nga mga kiha

 

tuyo nira kita ubuson, an at mga lideres ira panmatayon,

tungod kay at gintawag an kalibutan nga at urukyan

ngan an mga kablas ginkilala ta nga at kabugtuan,

at gintirok an mga gin-gugutom, urusa nga gin-uma an kawanangan,

ginsugbong an ira pag-antos, ginpuno an kakarsadahan.

 

lugaring diri kita mapatarhog

at mga tingog padayon nga magdadahunog,

at mga hingyap naglalamrag sugad hin dugalwong,

pagpara kanan panalumpigos mga lambong,

 

diri kita mahahadlok

kay an at mga tingog nga nag-aaningal tikang ha kauumhan ngadto ha mga pabrika,

ig-guguliat an katadungan

kita nga igin-anak han katilingban nga matiyupion,

mga binhi kita han pakigbisog nga mabayanihon,

kanay bungkog gintatamakan han kanan estado kamadarahog

 

an kalibutan amo an aton urukyan,

an mga kablas in aton kabugtuan,

hasugon ta an kadalanan dara mga hingyap han kalamragan,

 

diri kita bisan san-o mahahadlok

kay an mga nagkawara padayon nga aanhi kaburunyog naton,

kay an mga martir padayon nga buhi dinhi han aton pakigbisog.

 

Arevalo is a member of the Committee for Human Rights in the Philippines (CHRP). Lagunzad is a member of Katungod-Sinirangan Bisayas, the Eastern Visayas chapter of Karapatan (Alliance for the Advancement of People’s Rights).

 

Inilathala ng Bulatlat

 

BACK TO TOP ■  PRINTER-FRIENDLY VERSION  ■   COMMENT

© 2006 Bulatlat  Alipato Media Center

Permission is granted to reprint or redistribute this article, provided its author/s and Bulatlat are properly credited and notified.